download dei miei sottotitoli
Forum Aggiungi sottotitoli Editor FAQ Film per anno Ultimi film Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Sottotitoli perKrrish
Dettagli film: (2006)
Titolo originale
Krrish
Titolo(i) alternativo(i)
Koi... Tumsa Nahin / Krrish
ID IMDB in corso di validazione
Aggiungi nome(i) alternativo(i)
Ci sono 4 sottotitolo(i) per il film Krrish
 
#1 Krrish,
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
#2 Krrish,
2 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


#3 Krrish,
2 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#4 Krrish,
2 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Non hai trovato i sottotitoli che stai cercando ?
Aggiunti i tuoi sottotitoli per questo film o Resta informato su quando un nuovo sottotitolo viene aggiunto o usa il form di ricerca seguente per cercare i sottotitoli tra i maggiori siti di sottotitoli in Internet.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Attenzione!
Questa pagina contiene Hungarian / Magyar Feliratok testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei Hungarian / Magyar Feliratok caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:32,712 --> 00:00:35,340
Micsoda felfordulás!

2
00:00:42,522 --> 00:00:44,319
Krishna, Krishna...

3
00:00:44,691 --> 00:00:46,318
Mihez kezdjek veled?

4
00:01:13,052 --> 00:01:13,950
Krishna!

5
00:01:14,320 --> 00:01:15,446
Igen, nagymama?

6
00:01:16,155 --> 00:01:17,622
Ez kinek a vázlatfüzete?

7
00:01:17,824 --> 00:01:19,451
Az enyém, nagymama!

8
00:01:20,059 --> 00:01:21,788
És ki rajzolta ezeket?

9
00:01:21,994 --> 00:01:25,794
Nagymama, miért tesznek fel néha a
felnőttek olyan gyerekes kérdéseket?

10
00:01:25,998 --> 00:01:28,967
Az én vázlatfüzetem,
így nyilvánvaló, hogy az én rajzaim.

11
00:01:29,168 --> 00:01:34,629
Akkor beszélnek a felnőttek gyerekesen,
ha a gyerekek felnőttként viselkednek.

12
00:01:34,874 --> 00:01:39,128
Mondd csak,
hogy csináltál ilyen szép rajzokat?

13
00:01:39,278 --> 00:01:40,108
Ezzel.

14
00:01:40,413 --> 00:01:43,974
Téged is lerajzoltalak.
Látod?

15
00:01:46,419 --> 00:01:48,984
Hű! Hadd nézzem!

16
00:01:52,158 --> 00:01:54,490
Rohit is szeretett rajzolni.

17
00:01:54,761 --> 00:01:56,388
Apa is csinált rajzokat?

18
00:01:59,031 --> 00:02:03,832
Mikor annyi idős volt mint te,
ha elfáradt a tanulásban

19
00:02:04,203 --> 00:02:06,330
mindig rajzolgatott.

20
00:02:06,606 --> 00:02:09,006
Én is olyan akarok lenni, mint apa.

21
00:02:10,076 --> 00:02:12,169
Pontosan olyan vagy!

22
00:02:13,880 --> 00:02:16,678
Mehra asszony, azért hívattam,

23
00:02:18,317 --> 00:02:20,803
mert szeretnénk Krishnával I.Q.
tesztet csináltatni.

24
00:02:20,953 --> 00:02:21,851
I.Q. tesztet?

25
00:02:23,289 --> 00:02:24,847
De miért, atyám?

26
00:02:25,725 --> 00:02:28,193
Krishna teljesen normális.

27
00:02:28,394 --> 00:02:29,520
Nem, Mehra asszony.

28
00:02:30,630 --> 00:02:31,858
Nem normális.

29
00:02:32,165 --> 00:02:34,030
Miről beszél, atyám?

30
00:02:34,901 --> 00:02:36,027
Azt akarja mondani,

31
00:02:36,669 --> 00:02:40,366
hogy Krishna ugyanolyan,
mint Rohit volt gyerekkorában?

32
00:02:41,073 --> 00:02:42,199
Nem, atyám.

33
00:02:42,575 --> 00:02:44,543
Krishna nagyon okos fiú.

34
00:02:45,077 --> 00:02:49,776
Nagyon jók a jegyei,
mindig csillagos ötöst kap.

35
00:02:50,082 --> 00:02:53,518
Még a házi feladatát is
segítség nélkül csinálja meg.

36
00:02:53,753 --> 00:02:55,448
És más gyerekekét is.

37
00:02:56,122 --> 00:02:57,020
Tessék?

38
00:02:57,790 --> 00:03:00,588
Ez egy harmadéves tanuló füzete.

39
00:03:05,832 --> 00:03:07,732
De hiszen ez...

40
00:03:07,900 --> 00:03:09,492
Krishna kézírása.

41
00:03:09,669 --> 00:03:12,570
Igen, Krishna megcsinálta ennek
a gyereknek a matekháziját.

42
00:03:17,543 --> 00:03:22,344
Hogy lehetséges ez, atyám?
Krishna még csak elsős.

43
00:03:22,615 --> 00:03:25,175
Pontosan ezért szeretnénk
I.Q. tesztet csináltatni,

44
00:03:26,152 --> 00:03:33,042
hogy lássuk, milyen okos és
mennyivel jár a többi gyerek előtt

45
00:03:33,192 --> 00:03:35,285
a fejlődésben.

46
00:03:36,362 --> 00:03:38,730
Krishna, definiálnád mi a "vételár"?

47
00:03:38,898 --> 00:03:43,164
A vételár az érték és a kereslet
hányadosa, uram.

48
00:03:45,071 --> 00:03:49,440
Mennyi idős korban áll
meg az emberi agy növekedése?

49
00:03:50,176 --> 00:03:53,634
15 éves korunkban, atyám.

50
00:04:11,397 --> 00:04:13,695
Mi történt, Mehra asszony?

51
00:04:14,267 --> 00:04:19,261
Jól ment az I.Q. teszt, Krishna
minden kérdésre jól válaszolt.

52
00:04:21,140 --> 00:04:23,165
Pontosan ezért vittem el.

53
00:04:23,743 --> 00:04:24,471
Miért?

54
00:04:25,578 --> 00:04:29,207
Büszkének kellene lennie,
hogy ilyen brilliáns unokája van.

55
00:04:29,515 --> 00:04:32,416
Egy zseni, egy csodagyerek!

56
00:04:34,654 --> 00:04:38,954
Sejtettem

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,857 --> 00:00:07,184
Ennyi!

2
00:00:15,557 --> 00:00:17,184
Nem megyek veled a cirkuszba!

3
00:00:17,392 --> 00:00:20,122
Nahát! Haragszol Maora
és rajtam töltöd ki a mérgedet?

4
00:00:20,328 --> 00:00:22,414
Tehetek én arról,
hogy nem akart mászni?

5
00:00:22,564 --> 00:00:26,022
Na és a halak, ahelyett,
hogy a kezembe úsztak volna,

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,532
konzervet, meg cipőt löktek oda.

7
00:00:29,437 --> 00:00:31,564
Hű! Mosolyogj, Priya!

8
00:00:38,580 --> 00:00:41,071
Indiában olyan könnyen fogtál halat!

9
00:00:41,282 --> 00:00:43,876
Azok a halak ismertek engem,
velem voltak.

10
00:00:44,085 --> 00:00:46,178
De te miért nem vagy velem?

11
00:00:48,023 --> 00:00:50,789
Azért jöttem, hogy egész életemben
veled legyek, Priya.

12
00:00:51,159 --> 00:00:53,945
Egész életedben?
És ha anyám kérdez?

13
00:00:54,095 --> 00:00:55,292
Mit felelsz neki?

14
00:00:55,497 --> 00:00:57,048
Megmondom neki, az igazat.

15
00:00:57,198 --> 00:00:58,165
Hogy szeretlek.

16
00:01:00,535 --> 00:01:01,524
És mit mondasz még?

17
00:01:02,203 --> 00:01:05,434
Teljesítem a kívánságaidat,
vigyázok rád.

18
00:01:06,174 --> 00:01:06,970
És?

19
00:01:08,443 --> 00:01:10,775
Nem hagyom,
hogy arcodat elhagyja a mosoly.

20
00:01:17,118 --> 00:01:17,880
És?

21
00:01:18,620 --> 00:01:20,485
Hogy örökké együtt leszünk.

22
00:01:21,656 --> 00:01:23,385
Mint a szem és a szempilla.

23
00:01:25,293 --> 00:01:26,089
És?

24
00:01:26,728 --> 00:01:29,959
Te álmodsz majd,
én pedig valóra váltom.

25
00:01:32,500 --> 00:01:33,262
És?

26
00:01:33,601 --> 00:01:36,131
Én leszek az,
aki tűző napsütésben árnyékot ad.

27
00:01:36,638 --> 00:01:38,333
A hidegben pedig melegséget.

28
00:01:39,374 --> 00:01:41,706
Ha az eső zavar téged,
elküldöm a felhőket,

29
00:01:42,510 --> 00:01:45,172
ha a szél fúj,
visszafordítom azt.

30
00:01:54,589 --> 00:01:56,784
Így védenélek egész életemben

31
00:01:57,959 --> 00:01:58,926
minden veszélytől,

32
00:01:59,961 --> 00:02:01,189
minden bajtól.

33
00:02:06,935 --> 00:02:09,733
Így beleegyezne édesanyád?

34
00:08:22,510 --> 00:08:24,205
Segítség! Tűz van!

35
00:08:27,048 --> 00:08:27,844
Priya!

36
00:08:30,585 --> 00:08:31,779
A lányom!

37
00:08:33,054 --> 00:08:35,386
Odabent rekedt a lányom!

38
00:08:35,590 --> 00:08:37,990
Kérem, mentse meg valaki!

39
00:08:44,398 --> 00:08:47,094
Segítség! Anyu!

40
00:08:48,503 --> 00:08:50,801
Valaki mentse meg a húgomat!

41
00:08:52,406 --> 00:08:54,874
Van itt valaki? Segítség!

42
00:08:57,245 --> 00:09:02,581
Nem mutatom meg az erőm,
a képességeimet, a tehetségem senkinek.


43
00:09:03,251 --> 00:09:06,152
Megígérem, nagymama.

44
00:09:33,981 --> 00:09:35,812
Segítség!

45
00:09:41,622 --> 00:09:45,888
Segítség! Segítsen valaki!

46
00:09:58,372 --> 00:10:00,272
Segítsen kérem!

47
00:10:45,186 --> 00:10:45,986
Nézzék!

48
00:10:51,726 --> 00:10:53,921
Anyu, apu!

49
00:10:56,797 --> 00:10:57,991
Bent van a lányunk!

50
00:10:58,199 --> 00:11:01,494
Kérem, uram, mentse meg!
Kérem, mentse meg a gyermekem!

51
00:11:01,802 --> 00:11:05,934
Könyörgöm, uram! Kérem!
Mentse meg a lányunkat!

52
00:11:28,828 --> 00:11:30,558
Segítség!

53
00:11:30,765 --> 00:11:32,232
Valaki segítsen!

54
00:11:48,916 --> 00:11:50,779
Anyu! Segíts!

55
00:11:53,454 --> 00:11:54,254
Gyere!

56
00:11:57,158 --> 00:11:57,958
Gyere!

57
00:11:58,592 --> 00:12:00,116
Ki vagy te?

58
00:12:00,895 --> 00:12:01,725
Krrish--

59
00:12:05,199 --> 00:12:05,999
Barát.

60
00:12:07,401 --> 00:12:08,231
Barát.

61
00:13:21,275 --> 00:13:22,075
Priya!

62
00:13:24,145 --> 00:13:25,169
Jól vagy?

63
00:13:26,280 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Krrish
Movie Trailers service by AllSubs.org : Krrish Movie Trailer

.  Hula

Visualizza le ultime 1000 ricerche
  Dillo ad un amico
  Dillo ad un amico

Scegli la lingua dei sottotitoli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / Ă­slenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / PortuguĂŞs Legendas Russian Ń?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / EspaĂąol Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  AltyazÄą  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Ph᝼ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   SubtĂ­tulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Sottotitoli: 81760           |            Titoli alternativi: 1453693          |           Visite: 30349143         |          Ricerche: 16687848         |

Come aiutarci | Chi siamo | Condizioni e termini di utilizzo | FAQ | Contatti | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women