download dei miei sottotitoli
Forum Aggiungi sottotitoli Editor FAQ Film per anno Ultimi film Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Sottotitoli perKrrish
Dettagli film: (2006)
Titolo originale
Krrish
Titolo(i) alternativo(i)
Koi... Tumsa Nahin / Krrish
ID IMDB in corso di validazione
Aggiungi nome(i) alternativo(i)
Ci sono 4 sottotitolo(i) per il film Krrish
 
#1 Krrish,
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
#2 Krrish,
2 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


#3 Krrish,
2 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#4 Krrish,
2 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Non hai trovato i sottotitoli che stai cercando ?
Aggiunti i tuoi sottotitoli per questo film o Resta informato su quando un nuovo sottotitolo viene aggiunto o usa il form di ricerca seguente per cercare i sottotitoli tra i maggiori siti di sottotitoli in Internet.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Attenzione!
Questa pagina contiene English Subtitles testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei English Subtitles caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:30,312 --> 00:00:32,940
What a mess!

2
00:00:40,122 --> 00:00:41,919
Krishna... Krishna... Krishna...

3
00:00:42,291 --> 00:00:43,918
What am I going to do with this boy?

4
00:01:10,652 --> 00:01:11,550
Krishna...

5
00:01:11,920 --> 00:01:13,046
Yes, grandma?

6
00:01:13,755 --> 00:01:15,222
Whose sketch book is this?

7
00:01:15,424 --> 00:01:17,051
Mine, grandma.

8
00:01:17,659 --> 00:01:19,388
And who made these sketches?

9
00:01:19,594 --> 00:01:23,394
Grandma, why do grown ups sometimes
ask childish questions?

10
00:01:23,598 --> 00:01:26,567
If it's my sketch book, obviously,
I've made the sketches.

11
00:01:26,768 --> 00:01:32,229
Grown ups talk like children when
children act like grown ups.

12
00:01:32,474 --> 00:01:36,740
Tell me something, how did you make
such beautiful sketches?

13
00:01:36,878 --> 00:01:37,708
With this.

14
00:01:38,013 --> 00:01:41,574
Like I've made your
sketch right now. See?

15
00:01:44,019 --> 00:01:45,077
Wow!

16
00:01:45,253 --> 00:01:46,584
Let me see!

17
00:01:49,758 --> 00:01:52,090
Rohit loved drawing too.

18
00:01:52,361 --> 00:01:53,988
Papa made sketches too?

19
00:01:54,363 --> 00:01:55,159
Yes.

20
00:01:56,631 --> 00:02:01,432
When Rohit was your age and
he used to get tired studying

21
00:02:01,803 --> 00:02:03,930
he used to sketch.

22
00:02:04,206 --> 00:02:06,606
I want to be like my Papa too.

23
00:02:07,676 --> 00:02:09,769
You are like your Papa!

24
00:02:11,480 --> 00:02:14,278
Mrs. Mehra, I've called you here
to tell you that...

25
00:02:15,917 --> 00:02:18,112
we want to take Krishna's I.Q. test.

26
00:02:18,553 --> 00:02:19,451
I.Q. test?

27
00:02:20,889 --> 00:02:22,447
But why, Father?

28
00:02:23,325 --> 00:02:25,793
Krishna's absolutely normal.

29
00:02:25,994 --> 00:02:27,120
No, Mrs. Mehra.

30
00:02:28,230 --> 00:02:29,458
He's not normal.

31
00:02:29,765 --> 00:02:31,630
What are you saying, Father?

32
00:02:32,501 --> 00:02:33,627
Are you telling me...

33
00:02:34,269 --> 00:02:37,966
that Krishna is the same as
Rohit was in his childhood?

34
00:02:38,673 --> 00:02:39,799
No, Father.

35
00:02:40,175 --> 00:02:42,143
Krishna's a very bright child.

36
00:02:42,677 --> 00:02:47,376
He scores very good marks, he
always gets A-plus grades.

37
00:02:47,682 --> 00:02:51,118
He even does his homework
without any help.

38
00:02:51,353 --> 00:02:53,048
And that of other children too.

39
00:02:53,722 --> 00:02:54,620
What?

40
00:02:55,390 --> 00:02:58,188
This is the notebook of
a Class 3 student.

41
00:03:03,432 --> 00:03:05,332
This is...

42
00:03:05,500 --> 00:03:07,092
...Krishna's handwriting.

43
00:03:07,269 --> 00:03:10,170
Yes, Krishna has done this
child's math homework.

44
00:03:15,143 --> 00:03:19,944
But how's that possible, Father?
Krishna's still in Class 1.

45
00:03:20,215 --> 00:03:22,775
That's exactly why we wish to
take Krishna's I.Q. test...

46
00:03:23,752 --> 00:03:30,681
so that we can ascertain just how bright,
sharp and ahead he is...

47
00:03:30,792 --> 00:03:32,885
of other children his age

48
00:03:34,162 --> 00:03:36,130
Krishna, how do you define amount?

49
00:03:36,498 --> 00:03:40,764
Principle plus interest is equal to amount, sir

50
00:03:42,671 --> 00:03:47,040
After what age does the brain
of a person stop growing?

51
00:03:47,776 --> 00:03:51,234
After the age of 15, Father.

52
00:04:08,997 --> 00:04:11,295
What happened, Mrs. Mehra?

53
00:04:11,867 --> 00:04:16,861
The I.Q. test was going so well, Krishna
was answering all questions right...

54
00:04:18,740 --> 00:04:20,765
That's exactly why I brought him away.

55
00:04:21,343 --> 00:04:22,071
But why?

56
00:04:23,178

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:12,957 --> 00:00:14,584
I'm not going to the circus with you.

2
00:00:14,792 --> 00:00:17,522
Strange! Why vent your
anger against Mao, on me?

3
00:00:17,728 --> 00:00:19,662
How can I help it if he refused
to climb the pole?

4
00:00:19,964 --> 00:00:23,422
And the fish... instead of
coming into my hand...

5
00:00:23,634 --> 00:00:25,932
They palmed off a can, a shoe and that...

6
00:00:26,837 --> 00:00:28,964
Wow! Priya smile!

7
00:00:35,980 --> 00:00:38,471
In India you caught the fish so easily!

8
00:00:38,682 --> 00:00:41,276
Actually those fish knew me,
they stood by me.

9
00:00:41,485 --> 00:00:43,578
But you're not standing by me!

10
00:00:45,523 --> 00:00:47,889
I've come to stand by you for life, Priya.

11
00:00:48,659 --> 00:00:51,184
For life? When my mother asks
you what you do?

12
00:00:51,395 --> 00:00:52,692
What will you say?

13
00:00:52,897 --> 00:00:54,057
I'll tell her what I do

14
00:00:54,598 --> 00:00:55,565
Love you.

15
00:00:57,935 --> 00:00:58,924
And... what else will you say?

16
00:00:59,603 --> 00:01:02,834
I'll fulfill all your wishes, look after you.

17
00:01:03,574 --> 00:01:04,370
And?

18
00:01:05,843 --> 00:01:08,175
I'll never let a smile leave your face.

19
00:01:14,518 --> 00:01:15,280
And?

20
00:01:16,020 --> 00:01:17,885
Whether times good or bad
we'll always be together.

21
00:01:19,056 --> 00:01:20,785
just like eyelashes are with the eyes.

22
00:01:22,693 --> 00:01:23,489
And?

23
00:01:24,128 --> 00:01:27,359
You will dream and I'll fulfill them.

24
00:01:29,900 --> 00:01:30,662
And?

25
00:01:31,001 --> 00:01:32,969
In the scorching heat of the sun,
I'll be your shade.

26
00:01:34,038 --> 00:01:35,733
and in the cold, I'll give you warmth.

27
00:01:36,774 --> 00:01:39,106
When the rains bother you, I'll change
the course of the clouds.

28
00:01:39,910 --> 00:01:42,572
and when a storm blows...
I'll turn the winds away.

29
00:01:51,989 --> 00:01:54,184
That's how I shall protect
you all my life...

30
00:01:55,359 --> 00:01:56,326
from every danger.

31
00:01:57,361 --> 00:01:58,589
from every trouble.

32
00:02:04,335 --> 00:02:07,133
Now I hope your mother will agree?

33
00:02:10,875 --> 00:02:20,841
ADLABS

34
00:03:00,424 --> 00:03:02,324
"If you haven't taken a heart"

35
00:03:22,146 --> 00:03:24,080
"if you haven't given your heart"

36
00:03:31,155 --> 00:03:32,816
"If you haven't taken a heart"

37
00:03:33,023 --> 00:03:34,615
"if you haven't given your heart"

38
00:03:34,825 --> 00:03:38,056
"what have you ever done?"

39
00:03:38,262 --> 00:03:39,957
"If you haven't taken a heart"

40
00:03:40,164 --> 00:03:42,826
"if you haven't given your heart"

41
00:03:43,033 --> 00:03:45,331
"what have you ever done?"

42
00:03:45,636 --> 00:03:48,935
"what have you done in this world?"

43
00:03:49,139 --> 00:03:52,472
"If you've never fallen in love"

44
00:03:52,776 --> 00:03:56,234
"what have you done in this world?"

45
00:03:56,447 --> 00:03:59,939
"If you've never fallen in love"

46
00:04:18,869 --> 00:04:28,835
ADLABS

47
00:04:50,234 --> 00:04:53,692
"you have set foot, On the moon"

48
00:04:53,904 --> 00:04:57,931
"you've made an abode, in the seas"

49
00:05:04,748 --> 00:05:08,149
"But have you taught those crying"

50
00:05:08,352 --> 00:05:12,083
"how to laugh?"

51
00:05:19,596 --> 00:05:22,497
"Even God will smile and ask you one day"

52
00:05:26,570 --> 00:05:28,504
"heart"

53
00:05:30,407 --> 00:05:31,897
"If you haven't taken a heart"

54
00:05:32,176 --> 00:05:33,734
"if you haven't given your heart"

55
00:05:33,944 --> 00:05:37,243
"what have you ever done?"

56
00:05:37,548 --> 00:05:39,175
"If you haven't taken a

For more click on this link


Movie Trailer for Krrish
Movie Trailers service by AllSubs.org : Krrish Movie Trailer


Visualizza le ultime 1000 ricerche
  Dillo ad un amico
  Dillo ad un amico

Scegli la lingua dei sottotitoli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Sottotitoli: 81760           |            Titoli alternativi: 1453693          |           Visite: 30349143         |          Ricerche: 16687848         |

Come aiutarci | Chi siamo | Condizioni e termini di utilizzo | FAQ | Contatti | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Italian sites