download dei miei sottotitoli
Forum Aggiungi sottotitoli Editor FAQ Film per anno Ultimi film Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Sottotitoli perI Now Pronounce You Chuck And Larry
Dettagli film: (2007)
Titolo originale
I Now Pronounce You Chuck And Larry
Titolo(i) alternativo(i)
Chuck And Larry / Eu Os Declaro Marido E Larry / I Now Pronounce You Chuck And Larry
Mostra dettagli del film su www.imdb.com
Aggiungi nome(i) alternativo(i)
Mostra i trailer su www.imdb.com
Ci sono 9 sottotitolo(i) per il film I Now Pronounce You Chuck And Larry
 
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Non hai trovato i sottotitoli che stai cercando ?
Aggiunti i tuoi sottotitoli per questo film o Resta informato su quando un nuovo sottotitolo viene aggiunto o usa il form di ricerca seguente per cercare i sottotitoli tra i maggiori siti di sottotitoli in Internet.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Attenzione!
Questa pagina contiene Dutch / Hollands testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei Dutch / Hollands caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Tukkers

2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
Tukkers_Limbo's

3
00:00:10,001 --> 00:00:15,000
Tukkers_Limbo's_United.

4
00:01:14,400 --> 00:01:17,000
Mooie schot. Goede pass. Kom op.

5
00:01:39,890 --> 00:01:41,421
Voel de kracht.

6
00:01:41,456 --> 00:01:42,000
Overtreding.
- Niet waar.

7
00:01:48,700 --> 00:01:50,400
Chuck ik moet met je praten.

8
00:01:50,900 --> 00:01:53,900
Wat is er, Darla? Je klinkt boos.

9
00:01:54,100 --> 00:01:57,100
Je hebt zaterdag
met m'n tweelingzus geslapen.

10
00:01:57,400 --> 00:02:00,500
Hoe weet je dat jij 't niet was?
- Ik was er niet.

11
00:02:00,800 --> 00:02:03,400
Volgens mij wel.
- Hij is er geweest.

12
00:02:03,900 --> 00:02:06,200
Laten we dit samen oplossen.

13
00:02:06,600 --> 00:02:09,500
Zeg eens O, Chuck,
ga door met m'n beschuitje smeren.

14
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Donder op.

15
00:02:11,000 --> 00:02:13,300
Nee, ik doe speurwerk zodat
we samen gelukkig kunnen zijn.

16
00:02:13,600 --> 00:02:15,400
Ik ben ook in de war,
ik word aangerand.

17
00:02:16,300 --> 00:02:20,100
Chuck, ga door met
m'n beschuitje smeren.

18
00:02:21,000 --> 00:02:22,200
Klopt, jij was 't niet.

19
00:02:22,600 --> 00:02:25,800
Wat ben jij 'n loser.
- Vergeet 't Darla.

20
00:02:26,200 --> 00:02:27,400
Kijk daar eens.

21
00:02:27,600 --> 00:02:29,900
Voor hem geen Marshalls meer,
maar Bloomingdale's.

22
00:02:30,200 --> 00:02:33,799
Hij wist niet dat jij 't was.
- Wat een giller.

23
00:02:33,834 --> 00:02:35,500
Hij wist 't wel,

24
00:02:35,700 --> 00:02:37,600
want jij doet nooit bizarre dingen.

25
00:02:37,800 --> 00:02:40,600
Ik weet heus hoe ik 'n man bevredig.
- Kop dicht.

26
00:02:43,731 --> 00:02:45,187
Geen ruzie maken.

27
00:02:45,200 --> 00:02:49,850
Jullie zijn zussen. Geef elkaar een
zoen en maak 't goed. Een tongzoen.

28
00:02:50,900 --> 00:02:51,900
Daag je ons uit?

29
00:02:52,200 --> 00:02:54,239
Tenzij 't te bizar is voor Darla.

30
00:02:54,700 --> 00:02:59,574
Het zal je verbazen
hoe bizar ik kan zijn.

31
00:02:59,700 --> 00:03:01,400
Dat moet je nog wel bewijzen.

32
00:03:03,000 --> 00:03:04,900
Kom maar. Goed zo.

33
00:03:10,900 --> 00:03:12,400
Gered door de bel.

34
00:03:12,401 --> 00:03:13,808
Horen jullie de bel?

35
00:03:13,843 --> 00:03:17,582
Tijd om de kost te gaan verdienen.
Ergens fikt er wat.

36
00:03:23,756 --> 00:03:26,920
Wat is 't?
- Beide wagens. Telefonisch oproep.

37
00:03:27,700 --> 00:03:31,067
Kom, Larry. Bel een taxi voor Larry.

38
00:03:31,068 --> 00:03:32,650
Hou je kop.

39
00:03:37,600 --> 00:03:40,000
Chuck, je zou Mr February
nog voor me signeren.

40
00:03:40,800 --> 00:03:42,700
Ik moet eerst de stad even redden.

41
00:03:43,500 --> 00:03:44,700
Ik bel je wel.

42
00:03:44,900 --> 00:03:46,900
Nee, ik bel.
- Nee, ik bel 'm.

43
00:03:52,100 --> 00:03:53,000
Wie is dat?

44
00:03:53,400 --> 00:03:58,600
Komt van motorwagen 12 Ducan. Heeft
z'n commandant door 'n muur geslagen.

45
00:03:59,200 --> 00:04:00,300
Waarom?

46
00:04:00,500 --> 00:04:03,900
Geen idee. En ik wil 't ook niet
weten. Vraag 't hem maar niet.

47
00:04:04,628 --> 00:04:09,800
Jij daar, Karl zegt dat je
een bijlmoordenaar bent, is dat waar?

48
00:04:11,500 --> 00:04:13,900
Zie je? Niet waar, dit is Karl.

49
00:04:14,500 --> 00:04:17,800
Hij woont op Rutland Road 845,
flat 4C. Toch?

50
00:04:33,300 --> 00:04:36,200
Vier etages. Er zijn
meer ladderwagens nodig.

51
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
Levend naar binnen.
- En levend er weer uit.

52
00:04:40,007 --> 00:04:46,092
Help me alsjeblieft.
M'n zoon is nog binnen, m'n kindje.

53
00:04:46,300 --> 00:04:47,201
We redden uw kindje wel.

54
00:04:47,250 -->

For more click on this link


Movie Trailer for I Now Pronounce You Chuck And Larry
Movie Trailers service by AllSubs.org : I Now Pronounce You Chuck And Larry Movie Trailer

.  Hula

Visualizza le ultime 1000 ricerche
  Dillo ad un amico
  Dillo ad un amico

Scegli la lingua dei sottotitoli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Sottotitoli: 81760           |            Titoli alternativi: 1453693          |           Visite: 30349143         |          Ricerche: 16687848         |

Come aiutarci | Chi siamo | Condizioni e termini di utilizzo | FAQ | Contatti | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women