download dei miei sottotitoli
Forum Aggiungi sottotitoli Editor FAQ Film per anno Ultimi film Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Sottotitoli perGuardian, The
Dettagli film: (2006)
Titolo originale
Guardian, The
Titolo(i) alternativo(i)
Guardian / Guardian The / Hullámtörõk / The Guardian
Mostra dettagli del film su www.imdb.com
Aggiungi nome(i) alternativo(i)
Mostra i trailer su www.imdb.com
Ci sono 9 sottotitolo(i) per il film Guardian, The
 
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Non hai trovato i sottotitoli che stai cercando ?
Aggiunti i tuoi sottotitoli per questo film o Resta informato su quando un nuovo sottotitolo viene aggiunto o usa il form di ricerca seguente per cercare i sottotitoli tra i maggiori siti di sottotitoli in Internet.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Attenzione!
Questa pagina contiene Swedish / Svenska subtitle testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei Swedish / Svenska subtitle caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Swedish / Svenska Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:20,070 --> 00:00:25,070
versttning: Poko


2
00:00:27,071 --> 00:00:29,983
BESKYDDAREN

3
00:00:42,509 --> 00:00:46,313
Det finns en legend
om en man som lever under havet.


4
00:00:46,413 --> 00:00:52,252
Han r en mnniskofiskare, det sista
hoppet fr de som lmnats kvar.


5
00:00:52,352 --> 00:00:55,855
Mnga verlevande sger sig ha knt
hans gripande hnder under dem, -


6
00:00:55,955 --> 00:00:57,957
- tryckande dem upp till ytan, -

7
00:00:58,057 --> 00:01:01,094
- viskande gett dem styrka
tills hjlp kunnat anlnda.


8
00:01:01,194 --> 00:01:05,527
Men det hr r, naturligtvis,
bara en legend.


9
00:01:08,468 --> 00:01:10,537
Hjlp!

10
00:01:10,637 --> 00:01:13,002
Hr!

11
00:01:16,209 --> 00:01:18,545
- Sherilyn!
- Hjlp!

12
00:01:18,645 --> 00:01:21,548
Frun, jag r en ytbrgare
frn kustbevakningen.

13
00:01:21,648 --> 00:01:24,172
Jag r hr fr att hjlpa dig.

14
00:01:24,451 --> 00:01:28,822
Sir, stanna vid ditt flytetyg.
Jag kommer tillbaka till dig.

15
00:01:28,922 --> 00:01:30,957
- Lmna mig inte!
- Stanna bara dr.

16
00:01:31,057 --> 00:01:34,116
Du fr inte lmna mig!

17
00:01:36,830 --> 00:01:40,066
- Korgen r p utsidan och p vg ner.
- Uppfattat.


18
00:01:40,166 --> 00:01:43,069
Framt och hger 30.
Framt och hger 15.


19
00:01:43,169 --> 00:01:45,939
- Hger 15.
- Hej, hej, hej!


20
00:01:46,039 --> 00:01:48,174
Korgen r i vattnet.

21
00:01:48,274 --> 00:01:52,310
- Ytbrgare och verlevande vid korgen.
- In med huvudet frst.


22
00:01:55,815 --> 00:01:58,852
- Jag mste ut!
- Frsiktigt framt.


23
00:01:59,352 --> 00:02:02,188
Ivg! Ivg.

24
00:02:02,288 --> 00:02:05,722
Ivg. Du drnker henne!

25
00:02:09,429 --> 00:02:12,954
Ytbrgaren slog till
honom i ansiktet.


26
00:02:15,435 --> 00:02:17,971
Okej, han lgger mannen i korgen.

27
00:02:18,071 --> 00:02:23,073
Mannen r i korgen.
Vi r klara att lyfta.


28
00:02:26,846 --> 00:02:29,343
Se upp, stor vg.

29
00:02:33,553 --> 00:02:38,416
Ur vgen! Vad r det fr fel p dig?
Sitt dr och hll mun.

30
00:02:57,277 --> 00:02:59,737
Ytbrgare i sikte.

31
00:03:02,782 --> 00:03:07,713
- Frbereder lyft.
- Jag har klart fr lyft-signal.


32
00:03:15,061 --> 00:03:18,164
Ytbrgaren nrmar sig kabindrren.

33
00:03:18,264 --> 00:03:21,232
Den verlevande ser medvetsls ut.

34
00:03:21,901 --> 00:03:24,994
Ytbrgaren innanfr kabindrren.

35
00:03:26,139 --> 00:03:29,334
Kabindrren stngs.

36
00:03:42,589 --> 00:03:47,519
- Jag tror du brt min nsa.
- Och du kan ha ddat din fru, sir.

37
00:03:48,928 --> 00:03:53,166
- Tjugo minuter till Kodiak.
- Uppfattat. Han ger henne CPR.


38
00:03:53,266 --> 00:03:55,935
Kodiak,
det hr r kustbevakare 6096.


39
00:03:56,035 --> 00:03:59,739
Vi har tv nerkylda verlevande ombord.
Vi r dr om 20 minuter.


40
00:03:59,839 --> 00:04:04,430
Begr om att ha en ambulans
klar nr vi landar.


41
00:04:22,829 --> 00:04:25,126
S ska det se ut.

42
00:04:25,331 --> 00:04:27,958
- Klarade du henne?
- Klarade henne!


43
00:04:43,716 --> 00:04:46,274
Duktigt, gossen.

44
00:04:46,552 --> 00:04:48,951
r de dda...

45
00:04:51,224 --> 00:04:53,885
...d r de dda.

46
00:04:54,260 --> 00:04:57,421
Jag svr,
du blir bttre med ren.

47
00:05:23,556 --> 00:05:26,359
- Du mste sl till honom, eller?
- Ja.

48
00:05:26,459 --> 00:05:31,115
Det r du inte. Du stannar dr!
Du stannar dr!

49
00:05:31,230 --> 00:05:35,366
Verkar som om det alltid r de stora
som bryter ihop.

50
00:05:37,537 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,175 --> 00:00:05,091
- men det r det ni mste ta
som ytbrgare.


2
00:00:06,681 --> 00:00:14,017
I verkligheten r det, ven ngonting ni
kommer att f leva med som en mnniska.

3
00:00:16,758 --> 00:00:21,763
Det kommer att komma en tid,
nr ni kommer att tvingas sga nej.


4
00:00:21,863 --> 00:00:26,935
Den viktigaste personen
att hlla vid liv r ni sjlva.


5
00:00:27,035 --> 00:00:32,974
Ni kommer mta manskap frn fem till 20,
alla sgandes, "Rdda mig, rdda mig".


6
00:00:33,074 --> 00:00:36,008
De vntar p ett mirakel.

7
00:00:36,177 --> 00:00:39,180
- Hur gammal r du, Hodge?
- 24.

8
00:00:39,280 --> 00:00:42,851
Vid 24 rs lder,
kanske du mste bli det miraklet.


9
00:00:42,951 --> 00:00:47,250
Du mste hitta ett stt
att bli det miraklet.


10
00:00:50,158 --> 00:00:53,762
Se till hger,
se rakt fram, se till vnster.

11
00:00:53,862 --> 00:00:56,090
Hepp!

12
00:01:02,237 --> 00:01:06,468
r ni okej, sir? Jag r en ytbrgare.

13
00:01:16,050 --> 00:01:18,210
Igen.

14
00:01:39,741 --> 00:01:41,743
Nu rcker det. Rast.

15
00:01:41,843 --> 00:01:46,040
- Panik varje gng, fanjunkare.
- Hodge, kom hit.

16
00:01:49,050 --> 00:01:51,108
Hej.

17
00:01:54,822 --> 00:01:59,828
Den enda skillnaden mellan dig och
offret r hur du uppfr dig i vattnet.

18
00:01:59,928 --> 00:02:05,660
Du har mste komma p ett stt
att vara lugn mitt i kaoset. Frsttt?

19
00:02:07,902 --> 00:02:10,905
Det r din frsta utmaning, Charlie.

20
00:02:11,005 --> 00:02:14,337
En till och du r slut.

21
00:02:16,077 --> 00:02:20,240
- Kom upp.
- Uppfattat, fanjunkare.

22
00:02:24,419 --> 00:02:27,216
Vad str p, Fisch?

23
00:02:34,762 --> 00:02:38,099
Du mste inte
ta emot hans skit, Hodge.

24
00:02:38,199 --> 00:02:41,736
Vad vet du?
Det r s ltt fr dig, Fischer.

25
00:02:41,836 --> 00:02:43,894
Stmmer det?

26
00:02:44,305 --> 00:02:46,341
Ja.

27
00:02:46,441 --> 00:02:48,917
Vet du vad, du fattar inte.

28
00:02:49,143 --> 00:02:52,914
- Du inser inte du r tuffare n jag.
- Hur s?

29
00:02:53,014 --> 00:02:55,884
Blir jag utsparkad hrifrn,
kommer jag inte tillbaka.

30
00:02:55,984 --> 00:03:00,121
Jag kommer definitivt inte tillbaka
tv gnger. Du har gnistan.

31
00:03:00,221 --> 00:03:02,290
Dumheter.

32
00:03:02,390 --> 00:03:05,517
Hur lnge har du varit hr?

33
00:03:06,261 --> 00:03:09,164
Allt som allt... Jag vet inte,
10 veckor frsta gngen, -

34
00:03:09,264 --> 00:03:13,134
- sex veckor, tv dagar andra gngen...
- Sex veckor den hr gng.

35
00:03:13,234 --> 00:03:16,771
S i praktiken har du varit hr lngre
n nn annan som gjort examen hr, -

36
00:03:16,871 --> 00:03:20,162
- men du tror inte
du kan klara av det.

37
00:03:21,609 --> 00:03:24,312
Ryck upp dig nu.

38
00:03:24,412 --> 00:03:26,814
Kom. Lt oss ta en l.

39
00:03:26,914 --> 00:03:30,618
Vnta nu. Hade du inte en trff
med tjejen frn brllopet?

40
00:03:30,718 --> 00:03:36,178
Ja, men det r inte innan klockan nio.
Vi har tid. Kl p dig.

41
00:03:37,959 --> 00:03:40,256
Kom nu.

42
00:03:40,395 --> 00:03:42,697
D du dyker ner, tar ditt simtag, -

43
00:03:42,797 --> 00:03:47,001
- flytta din hand...
- Vnta lite. Vart r vi p vg?

44
00:03:47,101 --> 00:03:50,205
Jake, det r ett stammisstlle.
Jag menar, dr r flottkillar verallt.

45
00:03:50,305 --> 00:03:52,306
Jag bryr mig inte. En l r en l.

46
00:03:52,406 --> 00:03:55,810
Nr du drar genom vattnet,
mste du trycka dig sjlv framt med.


47
00:03:55,910 --> 00:04:00,478
- S jag ska vara snabb...
- Nej, du ligga p din sida och dra.


48
00:04:05,019 --> 00:04:09,057
Charlie, ftt anslutningarna

For more click on this link


Movie Trailer for Guardian, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Guardian, The Movie Trailer


Visualizza le ultime 1000 ricerche
  Dillo ad un amico
  Dillo ad un amico

Scegli la lingua dei sottotitoli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Sottotitoli: 81760           |            Titoli alternativi: 1453693          |           Visite: 30349143         |          Ricerche: 16687848         |

Come aiutarci | Chi siamo | Condizioni e termini di utilizzo | FAQ | Contatti | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Italian sites