download dei miei sottotitoli
Forum Aggiungi sottotitoli Editor FAQ Film per anno Ultimi film Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Sottotitoli perGuardian, The
Dettagli film: (2006)
Titolo originale
Guardian, The
Titolo(i) alternativo(i)
Guardian / Guardian The / Hullámtörõk / The Guardian
Mostra dettagli del film su www.imdb.com
Aggiungi nome(i) alternativo(i)
Mostra i trailer su www.imdb.com
Ci sono 9 sottotitolo(i) per il film Guardian, The
 
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Non hai trovato i sottotitoli che stai cercando ?
Aggiunti i tuoi sottotitoli per questo film o Resta informato su quando un nuovo sottotitolo viene aggiunto o usa il form di ricerca seguente per cercare i sottotitoli tra i maggiori siti di sottotitoli in Internet.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Attenzione!
Questa pagina contiene Hungarian / Magyar Feliratok testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei Hungarian / Magyar Feliratok caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:24,891 --> 00:00:28,081
Hullmtrk (The Guardian)

2
00:00:40,073 --> 00:00:42,871
Ltezik egy legenda, egy emberrl,
aki a tenger felszne alatt l.

3
00:00:43,877 --> 00:00:45,674
Az emberek halsza.

4
00:00:46,179 --> 00:00:48,704
Az utols remnye azoknak,
akik egymaguk maradtak.

5
00:00:49,716 --> 00:00:52,913
Sokan reztk, ahogyan
megragadja,

6
00:00:53,486 --> 00:00:55,010
s a felszn fel tolja ket.

7
00:00:55,488 --> 00:00:57,615
Ert adva nekik,
mg a segtsg megrkezik.

8
00:00:58,691 --> 00:01:01,524
De ez csak
amolyan legenda.

9
00:01:17,644 --> 00:01:19,976
A partirsg mentje vagyok.
Azrt jttem, hogy segtsek.

10
00:01:23,183 --> 00:01:27,176
- Maradjon a felsznen, visszajvk.
- Ne hagyjon itt!

11
00:01:34,561 --> 00:01:37,655
Indtom a kosarat.

12
00:01:38,198 --> 00:01:40,598
Mr ton is van.

13
00:01:43,903 --> 00:01:46,064
A kosr a vzben.

14
00:01:47,907 --> 00:01:49,397
vatosan!

15
00:01:58,985 --> 00:02:00,316
Engedje el!

16
00:02:07,227 --> 00:02:08,819
Van egy kis problmnk.

17
00:02:13,266 --> 00:02:15,029
A frfi a kosrban.

18
00:02:15,535 --> 00:02:17,230
A frfi a kosrban.

19
00:02:25,145 --> 00:02:26,544
Nagy a hullm.

20
00:02:30,984 --> 00:02:32,645
Kifel! Mi van magval?

21
00:02:33,186 --> 00:02:34,653
ljn le, s fogja be!

22
00:03:00,113 --> 00:03:03,514
Hzhatjtok!

23
00:03:12,625 --> 00:03:14,115
Mindjrt bent is vagytok.

24
00:03:16,162 --> 00:03:20,531
- Nincs eszmletnl.
- A nt behztuk.

25
00:03:39,886 --> 00:03:42,878
- Istenem, eltrte az orrom!
- Maga meg majdnem meglte a felesgt.

26
00:03:46,092 --> 00:03:48,060
- Indulunk vissza.
- Vettem.

27
00:03:48,895 --> 00:03:50,362
Adjtok meg a CPR-t.

28
00:04:41,247 --> 00:04:44,182
- Szp volt!
- Megvannak.

29
00:04:51,858 --> 00:04:53,485
Szp munka!

30
00:05:20,853 --> 00:05:22,878
- Meg kellett tnd, mi?
- Ht,ja.

31
00:05:22,922 --> 00:05:23,911
Mindig a nagy melkok
esnek pnikba.

32
00:05:28,328 --> 00:05:30,319
Mi volt?

33
00:05:34,634 --> 00:05:36,829
Eleget lttam.

34
00:05:38,971 --> 00:05:40,131
Igen.

35
00:05:41,974 --> 00:05:43,532
Na ja.

36
00:06:05,398 --> 00:06:06,592
Nem hittem, hogy komolyan gondolod.

37
00:06:07,300 --> 00:06:09,700
Hogy is gondolhattad volna?

38
00:06:10,103 --> 00:06:12,003
Soha nem veszel komolyan.

39
00:06:12,405 --> 00:06:15,397
Sajnlom, hogy az letments nem
mkdik a kapcsolatunkkal egytt.

40
00:06:21,114 --> 00:06:23,412
- Az az n szkem.
- Igaza van. A msik kell.

41
00:06:25,218 --> 00:06:28,312
Bocs, csak gondoltam
gyorsan elintzem a dolgot.

42
00:06:30,356 --> 00:06:31,823
De soha nem tennk
neked rosszat.

43
00:06:39,932 --> 00:06:41,126
Vigyk be!

44
00:06:44,537 --> 00:06:46,129
Nem kell tldramatizlni.

45
00:06:46,539 --> 00:06:48,769
Egyszer mindkettnknek.
Gyereknk sincs.

46
00:06:52,945 --> 00:06:54,344
s a pntek?

47
00:06:57,483 --> 00:06:58,780
Milyen pntek?

48
00:06:59,152 --> 00:07:04,283
Carl-lal s Bidgette-l mentnk
volna vacsorzni a bzisra.

49
00:07:07,193 --> 00:07:08,490
Ja, a bzis Darts s srzs!

50
00:07:08,795 --> 00:07:11,992
Ez minden, amire szmthatunk?

51
00:07:12,498 --> 00:07:13,988
Igazad van.

52
00:07:16,803 --> 00:07:18,998
Elnznk.

53
00:07:19,705 --> 00:07:20,797
Tl ks.

54
00:07:21,207 --> 00:07:23,107
Nem tudom mit mondhatnk mg.

55
00:07:23,709 --> 00:07:25,506
Megmentem magam.

56
00:07:33,319 --> 00:07:36,117
Taln nekem kne elkltznm.

57
00:07:36,823 --> 00:07:39,621
dv, itt Helen, s Ben, hagyj zenetet!

58
00:07:39,959 --> 00:07:41,221
Minl messzebb leszek ettl
a hztl, annl knnyebb.

59
00:07:41,627 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Guardian, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Guardian, The Movie Trailer


Visualizza le ultime 1000 ricerche
  Dillo ad un amico
  Dillo ad un amico

Scegli la lingua dei sottotitoli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Sottotitoli: 81760           |            Titoli alternativi: 1453693          |           Visite: 30349143         |          Ricerche: 16687848         |

Come aiutarci | Chi siamo | Condizioni e termini di utilizzo | FAQ | Contatti | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Italian sites