download dei miei sottotitoli
Forum Aggiungi sottotitoli Editor FAQ Film per anno Ultimi film Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Sottotitoli perGuardian, The
Dettagli film: (2006)
Titolo originale
Guardian, The
Titolo(i) alternativo(i)
Guardian / Guardian The / Hullámtörõk / The Guardian
Mostra dettagli del film su www.imdb.com
Aggiungi nome(i) alternativo(i)
Mostra i trailer su www.imdb.com
Ci sono 9 sottotitolo(i) per il film Guardian, The
 
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Non hai trovato i sottotitoli che stai cercando ?
Aggiunti i tuoi sottotitoli per questo film o Resta informato su quando un nuovo sottotitolo viene aggiunto o usa il form di ricerca seguente per cercare i sottotitoli tra i maggiori siti di sottotitoli in Internet.  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Attenzione!
Questa pagina contiene Serbian Subtitle testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei Serbian Subtitle caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Serbian / Srpski Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,749 --> 00:00:09,715
Postoji legenda o oveku
koji ivi ispod mora...

2
00:00:09,882 --> 00:00:15,144
To je ribar Ijudi koji su pali sa palube,
poslednja nada onih koji su bili ostavljeni iza...

3
00:00:15,353 --> 00:00:19,445
Mnogi preiveli su tvrdili da su
osetili njegove ruke ispod sebe...

4
00:00:19,570 --> 00:00:24,330
kako ih guraju prema povrini,
ohrabrujui ih dok ne stigne pomo...

5
00:00:24,497 --> 00:00:28,129
Naravno, to je samo legenda...

6
00:00:43,495 --> 00:00:46,543
Ja sam iz spasilakog tima,
ovde sam da vam pomognem!

7
00:00:48,338 --> 00:00:51,386
Dri se...
Vratiu se po tebe.

8
00:00:52,389 --> 00:00:53,934
Ne ostavljajte me!

9
00:01:22,995 --> 00:01:25,207
Nema ga!

10
00:01:56,649 --> 00:01:58,235
Izlazite, izlazite!

11
00:02:30,637 --> 00:02:32,057
Uhvati se za konopac!
Podii u vas...

12
00:02:42,245 --> 00:02:44,041
U nesvesti je...

13
00:02:45,920 --> 00:02:47,798
Zatvori vrata...

14
00:03:06,463 --> 00:03:07,799
Mislim da mi je slomio nos...
- Mlslite na suprugu, gospodine.

15
00:03:12,266 --> 00:03:13,644
Jo 20 minuta.

16
00:03:14,813 --> 00:03:16,942
Prijem. Daje im vetako disanje.

17
00:03:48,300 --> 00:03:49,970
Ima li? -Imam.

18
00:04:20,201 --> 00:04:21,495
Izgleda dobro za svoje godine.

19
00:04:47,299 --> 00:04:49,596
Morao si da ga udari, a? -Da.

20
00:04:54,482 --> 00:04:57,697
Veliki sada izgleda plae.

21
00:05:31,267 --> 00:05:33,480
Mislio sam da nisi ozbiljna.

22
00:05:33,647 --> 00:05:36,152
Naravno, Bene. Kako si mogao da
pomisli da sam ozbiljna?

23
00:05:36,319 --> 00:05:38,699
Nisam neka devojka bez imena...

24
00:05:38,866 --> 00:05:42,415
Izvini to spasavenje ivota
ugroava nee socijalno...

25
00:05:46,884 --> 00:05:51,602
To je moja fotelja...
- U pravu je, nemojte tu fotelju.

26
00:05:51,810 --> 00:05:56,445
Izvini, samo sam im pokazala
na dnevnu sobu, nisu znali.

27
00:05:56,654 --> 00:05:59,660
Nikada ti ne bih uzela fotelju.

28
00:06:05,548 --> 00:06:08,095
Uzmite je, momci.

29
00:06:11,602 --> 00:06:16,403
Ne mora da bude neprijatno, Bene. isto je,
nas dvoje smo sami, nemamo dece...

30
00:06:18,700 --> 00:06:20,704
ta emo za petak?

31
00:06:23,043 --> 00:06:25,465
ta sa petkom?

32
00:06:25,757 --> 00:06:32,479
Hoemo li da idemo kod Karla i Bridit
na tu "veeru-igranku" u bazu.

33
00:06:32,646 --> 00:06:38,241
Neverovatno, tebi treba partnerka?
To je sastanak koji ne moe da izbegne?

34
00:06:38,491 --> 00:06:40,747
U pravu si,
u pravu si.

35
00:06:43,002 --> 00:06:47,761
Otii emo nekuda, u redu?
Samo nas dvoje. -Prekasno je za to, Bene.

36
00:06:47,928 --> 00:06:49,932
Ne znam ta bih ti kazala,
to nije do sada reeno.

37
00:06:50,100 --> 00:06:52,730
Vreme je da spasavam sebe.

38
00:06:59,328 --> 00:07:02,751
Moda bi trebalo da ja
budem taj koji se seli...

39
00:07:02,960 --> 00:07:05,925
Zdravo, dobili ste Helen...
i Bena... Ostavite poruku.

40
00:07:06,092 --> 00:07:08,513
Ti i ne zna kako stoje stvari
u ovoj kui, ovako je mnogo lake.

41
00:07:09,474 --> 00:07:12,480
ef je, molim te javi se u bazu.

42
00:07:13,858 --> 00:07:16,614
Mogu da popravim ovo, u redu?

43
00:07:17,449 --> 00:07:21,165
Mogu da popravim ovo, samo...

44
00:07:23,295 --> 00:07:24,422
Kai mi ta treba da uradim.

45
00:07:25,716 --> 00:07:27,679
Kai mi ta da radim.

46
00:07:34,234 --> 00:07:36,239
Samo me pusti da idem.

47
00:07:38,159 --> 00:07:42,335
Ne... -Pusti me da idem.

48
00:07:47,595 --> 00:07:49,474
Javi se.

49
00:07:51,771 --> 00:07:56,197
Spremi se, spasilaka jedinica
se vratila u bazu.

50
00:07:56,615 --> 00:07:58,452
Ne elim da je izgubim.

51
00:07:58,786 --> 00:08:02,251
Onda se menjah. Koliko

For more click on this link


Movie Trailer for Guardian, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Guardian, The Movie Trailer


Visualizza le ultime 1000 ricerche
  Dillo ad un amico
  Dillo ad un amico

Scegli la lingua dei sottotitoli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Sottotitoli: 81760           |            Titoli alternativi: 1453693          |           Visite: 30349143         |          Ricerche: 16687848         |

Come aiutarci | Chi siamo | Condizioni e termini di utilizzo | FAQ | Contatti | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Italian sites