CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:56,452 --> 00:01:59,751
Ol, sou Mike Enslin, tenho uma reserva.
2
00:02:00,756 --> 00:02:02,451
- Querida.
- Sr. Enslin.
3
00:02:02,958 --> 00:02:07,054
- Temamos que no viesse.
- uma honra t-lo aqui.
4
00:02:07,054 --> 00:02:08,152
Est um pssimo tempo.
5
00:02:08,364 --> 00:02:10,662
Se me pudesse dar a chave.
Podemos falar amanh.
6
00:02:10,662 --> 00:02:12,893
Quer de certeza saber toda
a histria acerca deste lugar.
7
00:02:13,102 --> 00:02:17,232
Estas escadas so onde a empregada
se enforcava repetidamente desde 1860.
8
00:02:17,439 --> 00:02:19,236
- H uma fotografia
- Podemos falar disso de manh.
9
00:02:19,236 --> 00:02:21,000
Espere, espere, est impresso
num dos nossos folhetos.
10
00:02:21,310 --> 00:02:23,744
- O Sr. disse que queria um.
- Sim talvez.
11
00:02:23,744 --> 00:02:26,507
- Est a v-la janela?
- Sim c est.
12
00:02:26,749 --> 00:02:29,809
Essa uma fotografia tirada
por um hspede em 1986.
13
00:02:30,019 --> 00:02:33,011
Na carta o Sr. mencionou que os quartos
com maior actividade paranormal...
14
00:02:33,222 --> 00:02:35,747
...se encontravam no sto.
Podia dar-me um desses quartos?
15
00:02:35,747 --> 00:02:40,021
Sim, porque no sto que se encontra no
3 andar, era onde viviam os empregados.
16
00:02:40,229 --> 00:02:45,633
Diz-se que todas as crianas da Slvia
morreram a de tuberculose.
17
00:02:45,633 --> 00:02:48,430
- Todos?
- Os hspedes dizem que ouvem sons estranhos.
18
00:02:48,671 --> 00:02:50,935
Depois da Meia-noite h
muitos rudos estranhos.
19
00:02:51,140 --> 00:02:53,973
- O melhor ser fechar
a sua porta por dentro.
20
00:02:53,973 --> 00:02:58,136
- isso. Tenha
cuidado e feche a porta chave.
21
00:02:58,848 --> 00:03:01,681
Certo, farei isso, logo
que me dem a chave.
22
00:03:06,755 --> 00:03:08,689
Desculpe, tem razo
est aqui, o numero 14.
23
00:03:08,689 --> 00:03:11,021
- Fiz uma longa viagem.
-Boa sorte.
24
00:03:12,094 --> 00:03:14,289
Veremos o que a noite nos traz.
25
00:04:26,936 --> 00:04:29,427
A Sr. Clark, a proprietria,
diz que no dorme noite,
26
00:04:29,638 --> 00:04:31,606
...desde que comprou a penso
e eu acredito nela.
27
00:04:33,008 --> 00:04:34,999
No, no, no, eu tenho pena dela.
28
00:04:35,344 --> 00:04:37,710
Ela far montes de coisas deliciosas.
29
00:04:38,013 --> 00:04:43,007
E se lhe pedires ela faz-te
um delicioso bolo de chocolate.
30
00:04:43,252 --> 00:04:46,710
Numa escala de arrepios,
dava-lhe, 6 caveiras.
31
00:04:51,327 --> 00:04:52,726
Que se foda, 5 caveiras.
32
00:05:04,840 --> 00:05:08,037
- Ol.
- Ol. Como est?
33
00:05:08,844 --> 00:05:10,835
- Posso ajud-lo? - Sim, estou
aqui para o grande acontecimento.
34
00:05:10,835 --> 00:05:12,607
Tudo bem.
35
00:05:14,383 --> 00:05:17,784
- Sou Michael Enslin.
- Desculpe?
36
00:05:19,521 --> 00:05:22,388
- Para a sesso de autgrafos, do livro.
- Ah! Certo, voc.
37
00:05:23,092 --> 00:05:26,493
- Vejo as semelhanas, boa foto.
- Obrigado, p.
38
00:05:26,729 --> 00:05:28,492
Ok, espere.
39
00:05:29,531 --> 00:05:31,692
Ateno, amantes de livros.
40
00:05:31,692 --> 00:05:34,792
Esta noite temos um notvel escritor
41
00:05:35,037 --> 00:05:39,303
Michael Enslin, no
Canto do Autor, esta noite.
42
00:05:39,508 --> 00:05:42,534
o autor do best-seller, Guia
de como sobreviver aos fantasmas.
43
00:05:43,746 --> 00:05:48,513
o autor de 10 hotis assombrados,
10 cemitrios assombrados,
44
00:05:49,318 --> 00:05:51,183
10 faris assombrados.
45
00:05:51,183 --> 00:05:53,313
Esta noite, s 19 horas.
46
00:05:54,056 --> 00:05:57,219
Bem, gostei muito de escrever este livro,
e essa a historia do
For more click on this link
|