download dei miei sottotitoli
Forum Aggiungi sottotitoli Editor FAQ Film per anno Ultimi film Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Sottotitoli per1408
Dettagli film: (2007)
Titolo originale
1408
Titolo(i) alternativo(i)
Room 1408 / 1408 / Pokoj 1408 / Quarto 1408 / Room 1408
Mostra dettagli del film su www.imdb.com
Aggiungi nome(i) alternativo(i)
Mostra i trailer su www.imdb.com
Ci sono 13 sottotitolo(i) per il film 1408
 
#1 1408,
1 CD(s) Frame / formato : 29.97 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#2 1408,
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


#3 1408,
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 1408,
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#5 1408,
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#6 1408,
1 CD(s) Frame / formato : 29.97 /
Added by Sentinel

Download
Preview
Share
#7 1408,
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 1408,
1 CD(s) Frame / formato : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#9 1408,
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 1408,
1 CD(s) Frame / formato : 29.97 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#11 1408,
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#12 1408,
1 CD(s) Frame / formato : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#13 1408,
1 CD(s) Frame / formato : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Non hai trovato i sottotitoli che stai cercando ?
Aggiunti i tuoi sottotitoli per questo film o Resta informato su quando un nuovo sottotitolo viene aggiunto o usa il form di ricerca seguente per cercare i sottotitoli tra i maggiori siti di sottotitoli in Internet.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Attenzione!
Questa pagina contiene Subtitrari Romana / Romanian testo.
Senza un rendering appropriato, puoi vedere punti di domanda, scatole e altri (strani :-) ) simboli invece dei Subtitrari Romana / Romanian caratteri.
Puoi cliccare qui per provare con un altro page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,510 --> 00:00:12,510
AVERTISMENT! Aceast traducere a fost efectuat
de echipa de traductori a www.subs.ro.


2
00:00:13,511 --> 00:00:21,511
NU susinei HOII DE SUBTITRRI
ncurajai de conducerea site-ului titrari.ro


3
00:00:31,512 --> 00:00:35,512
Traducerea i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro

4
00:00:41,513 --> 00:00:44,513
Traductorii din subs.ro TEAM:
AMC, Meredith Grey, Lovendal, sleepwalker

5
00:04:49,117 --> 00:04:50,266
Bun.

6
00:04:50,609 --> 00:04:52,617
Mike Enslin.
Am venit s m cazez.

7
00:04:52,713 --> 00:04:55,082
Drag...!

8
00:04:55,117 --> 00:04:57,621
Ne temeam c nu vei mai veni.

9
00:04:57,631 --> 00:05:00,126
- E aa o onoare s v avem.
- Este o noapte ngrozitoare.


10
00:05:00,136 --> 00:05:01,629
Dai-mi cheia s m acomodez

11
00:05:01,664 --> 00:05:03,192
i vom vorbi mine.

12
00:05:03,292 --> 00:05:05,135
Probabil vrei s auzii tot despre
istoria bntuirii noastre.

13
00:05:05,329 --> 00:05:06,738
Asta e scara

14
00:05:07,332 --> 00:05:10,144
de care s-a spnzurat
menajera n 1860.

15
00:05:10,282 --> 00:05:11,146
E o poz...

16
00:05:11,162 --> 00:05:14,853
- Putem s facem asta mine diminea?
- Ateptai, e scris n broura noastr.

17
00:05:15,733 --> 00:05:18,377
- Probabil c am fcut-o.
- O vedei? La fereastr?

18
00:05:18,439 --> 00:05:22,384
- Uite-o.
- Asta e o poz fcut n 1986.

19
00:05:22,868 --> 00:05:26,678
n scrisoare ai menionat
ca fenomenele aveau loc n pod.

20
00:05:26,684 --> 00:05:28,402
Pot avea o camer acolo?

21
00:05:28,403 --> 00:05:30,682
Aa e. Deoarece podul
este la etajul al treilea,

22
00:05:30,687 --> 00:05:33,187
unde erau camerele servitorilor.

23
00:05:33,217 --> 00:05:35,699
Oamenii spun c toi copiii Sophiei

24
00:05:35,722 --> 00:05:38,294
au murit acolo de tuberculoz.

25
00:05:38,695 --> 00:05:41,184
Oaspeii au reclamat zgomote ciudate.

26
00:05:41,424 --> 00:05:43,448
La miezul nopii se auzeau
diferite sunete.

27
00:05:43,887 --> 00:05:46,754
Sfatul nostru e
s v nchidei n camer.

28
00:05:46,755 --> 00:05:51,168
- Nu spun bine, drag?
- Aa. Va nchidei nuntru.

29
00:05:51,437 --> 00:05:54,505
Aa am s fac.
Imediat ce mi dai cheia.

30
00:05:58,232 --> 00:06:01,734
Aici e.
Camera 14, n-o putei rata.

31
00:06:02,422 --> 00:06:03,905
- Este un drum lung.
- Succes.

32
00:06:04,744 --> 00:06:07,808
O s dorm cu...
draperiile trase.

33
00:07:19,380 --> 00:07:22,401
Dn Clark, spune c
nu a mai dormit noaptea

34
00:07:22,406 --> 00:07:24,405
de cnd a cumprat
motelul "High Believer".

35
00:07:57,695 --> 00:08:00,257
- Salut.
- Salut.

36
00:08:00,700 --> 00:08:02,962
Ce mai faci?
Te pot ajuta?

37
00:08:02,970 --> 00:08:05,064
- Am venit pentru marele eveniment.
- Bine...

38
00:08:07,959 --> 00:08:11,137
- Sunt Mike Enslin.
- Pardon?

39
00:08:12,978 --> 00:08:15,900
- Pentru autografe.
- Dumneavoastr suntei...

40
00:08:16,375 --> 00:08:19,558
- Vd asemnrile.
- Mulumesc, omule.

41
00:08:19,991 --> 00:08:22,267
Bine. Ateapt puin.

42
00:08:22,996 --> 00:08:26,275
Atenie, iubitori de cri!
l avem pe


43
00:08:27,004 --> 00:08:30,011
vom avea printre noi
pe autorul Michael Enslin


44
00:08:30,019 --> 00:08:32,285
n seara asta.

45
00:08:32,970 --> 00:08:35,573
A scris cri legate de fantome,

46
00:08:36,576 --> 00:08:38,209
cum ar fi:

47
00:08:38,278 --> 00:08:40,213
"10 Hoteluri Bntuite",

48
00:08:40,282 --> 00:08:44,221
"10 Cimitire Bntuite",
"10 Faruri Bntuite"

49
00:08:44,290 --> 00:08:46,224
n seara asta, la 19:00.

50
00:08:47,241 --> 00:08:50,121
Mi-a fcut plcere s o scriu
i are o istorie

51
00:08:50,146 -->

For more click on this link


Movie Trailer for 1408
Movie Trailers service by AllSubs.org : 1408 Movie Trailer

.  Hula

Visualizza le ultime 1000 ricerche
  Dillo ad un amico
  Dillo ad un amico

Scegli la lingua dei sottotitoli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Sottotitoli: 81760           |            Titoli alternativi: 1453693          |           Visite: 30349143         |          Ricerche: 16687848         |

Come aiutarci | Chi siamo | Condizioni e termini di utilizzo | FAQ | Contatti | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women